
世家子弟最(zui)易犯奢字文言文翻译(yi)是:官宦子弟最容易(yi)犯“奢(she)”字、“傲”字。不一定是华美的(de)衣食才称为“奢”的,但使皮(pi)袍呢褂样样都有,车马仆从件件齐全而自(zi)己却习以为常,这就(jiu)一天天地趋于奢侈(chi)了。见到乡下人就讥笑(xiao)人家粗俗鄙陋(lou),见到雇工就(jiu)摆有权有势的架子(zi),这样一天天(tian)地习惯于骄(jiao)傲了。京城子弟(di)之变坏,没有一个不是(shi)因为“骄”、“奢”这两字的。初(chu)五晚上,又接到你的信(xin),我本来就(jiu)怕弟弟们焦躁,我(wo)前年之所以那么废弛,也是因为焦躁的缘故。总之你要(yao)平心静气(qi),我与弟弟(di)们应该以此为戒,这(zhe)是我恳切的嘱咐(fu)。
原文(wen):
世家子弟最易犯“奢”字(zi)、“傲”字。不必锦(jin)衣玉食而后谓之(zhi)奢也,但使皮袍呢褂俯(fu)拾即是,车马仆从习惯(guan)为常,此(ci)即日趋于奢矣。见乡(xiang)人则嗤其(qi)朴陋,见(jian)雇工则颐指气(qi)使,此即日习于傲矣。京师子弟之(zhi)坏,未有不由于“奢”“傲”二字(zi)者。初五夜,又接弟信(xin),余固恐弟之焦躁(zao)也。余前(qian)年所以废弛,亦以焦躁(zao)故尔。一经焦(jiao)躁,则心绪少佳,办(ban)事不能妥善。弟总宜平心(xin)静气。尔与(yu)诸弟戒之,至嘱至嘱!(节选(xuan)自《曾国家书(shu)》)