
逝者已去,生者(zhe)已矣的意思是:死(si)去的人已经离我(wo)们而去,活着的(de)人要坚强的好(hao)好的活下去,让死者(zhe)在天堂也能(neng)够安息。逝者:看不见(jian)的人或东(dong)西,此处指(zhi)死去的人。已矣:已,已经(jing),已经这样了;矣,语气词,相当(dang)于“唉”。生者:指(zhi)活着的人。这(zhe)句话出自唐代(dai)诗人杜甫的《石(shi)壕吏》。
原文:
《石壕吏》——唐代:杜(du)甫
暮(mu)投石壕村,有吏夜捉(zhuo)人。老翁逾(yu)墙走,老妇出门看。
吏(li)呼一何怒!妇(fu)啼一何苦。听妇前致词,三(san)男邺城戍。
一(yi)男附书至(zhi),二男新(xin)战死。存者且偷生,死(si)者长已矣!
室中(zhong)更无人,惟有(you)乳下孙。有(you)孙母未去,出入无完裙(qun)。
老妪力虽衰,请从吏夜归。急应(ying)河阳役,犹得备晨(chen)炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁(weng)别。
译(yi)文:
日暮时投宿石壕(hao)村,夜里有差(cha)役来强征兵。老(lao)翁越墙逃走,老妇(fu)出门应付。差役喊叫(jiao)得是那样凶狠,老妇人(ren)啼哭得是那(na)样悲伤。我听到老妇(fu)上前说:“我的三个儿(er)子去参加邺城之战(zhan)。其中一个儿子(zi)捎信回来,说另外(wai)两个儿子刚刚战(zhan)死。
活着的人姑且活(huo)一天算一(yi)天,死去的人就永(yong)远不会复(fu)生了!老妇(fu)我家里再(zai)也没有其他的(de)人了,只有(you)个正在吃(chi)奶的小孙(sun)子。因为有小孙子在,他母亲还没有(you)离去,但进进(jin)出出连一(yi)件完好的衣裳都没(mei)有。
老妇虽然(ran)年老力衰(shuai),但请允许我跟(gen)从你连夜(ye)赶回营去(qu)。赶快到河阳去应(ying)征,还能够为部队准(zhun)备早餐。”夜深了,说话的声音逐(zhu)渐消失,隐隐约约听(ting)到低微断续的哭(ku)泣声。天亮后我继续赶(gan)路,只能与(yu)返回家中的那(na)个老翁告别。