
此地无银三百(bai)两本来的意思是(shi):这个地(di)方没有三百两银子(zi)。后来人们用(yong)这个成语比喻由(you)于做事愚蠢,想隐瞒的事情反(fan)而被彻底暴露。出(chu)自民间故事:传说(shuo)古代某人将银子埋(mai)在地里;怕人知道(dao);就在上面竖一(yi)块木板:“此地(di)无银三百两(liang)”。邻人阿二(er)偷走了银子,也留字(zi)写道:“隔(ge)壁阿二不曾偷”。
典故(gu)
从前有(you)个人叫张三,喜欢自作聪(cong)明。他积攒了(le)三百两银子,心里(li)很高兴,但是他也(ye)很苦恼,怕(pa)这么多钱被别人偷(tou)走,不知道存(cun)放在哪里才安全(quan)。带在身(shen)上吧,很不方便,容易让小偷察觉;放在(zai)抽屉里吧,觉得不(bu)妥当,也容(rong)易被小偷偷去,反(fan)正放在哪里都(dou)不方便。 他捧着银(yin)子,冥思苦想了半天,想来想去,最后终于想(xiang)出了自认为最好 的方(fang)法。张三趁黑(hei)夜,在自家(jia)房后,墙角下挖了一(yi)个坑,悄悄把银子埋在(zai)里面。埋好后(hou),他还是不放心,害怕别人(ren)怀疑这里埋了银子(zi)。他又想了想,终于又(you)想出 了一个(ge)办法。他(ta)回屋,在一(yi)张白纸上写上”此(ci)地无银三百两”七个大字。 然后(hou),出去贴在坑(keng)边的墙上。他感(gan)到这样是(shi)很安全的了,便(bian)回屋睡觉(jue)了。 张(zhang)三一整天心(xin)神不定的样子(zi),早已经被邻居王(wang)二注意到了,晚(wan)上又听到(dao) 屋外有挖坑的(de)声音,感到十分(fen)奇怪。就(jiu)在张三回屋睡觉时,王(wang)二去了屋后,借月(yue)光,看到墙角上贴着(zhe)纸条,写着”此地无银三百两”七个大字。王二一切都(dou)明 白了。他轻(qing)手轻脚把银(yin)子挖出来后,再把坑填好。 王二回到自己(ji)的家里,见到眼前的(de)白花花的(de)银子高兴极(ji)了,但又害怕了起来。他一想,如果明天(tian)张三发现银子丢(diu)了,怀疑是我(wo)怎么办?于是,他(ta)也 灵机(ji)一动,自作聪明(ming)拿起笔,在纸上写到(dao)”隔壁王二不曾偷(tou)”七个大字,也贴在(zai) 坑边的墙角上。
后来(lai)人们根据这(zhe)个民间故事,把这句(ju)话”此地(di)无银三百两,隔壁王(wang) 二不曾偷”当作一个成(cheng)语,用来比喻自作聪(cong)明,想要隐瞒,掩饰所(suo)干的事情, 结果反(fan)而更加暴露明(ming)显了。 现(xian)在这句成(cheng)语,被简化为”此地无银”了。 “此地无(wu)银三百两”,本来的意思就(jiu)是这个地方没有(you)三百两银子。后来人们用(yong)这个成语比(bi)喻由于做事愚(yu)蠢,想隐瞒的事情(qing)反而被彻底暴露。