晋(jin)明帝数岁文(wen)言文翻译为(wei):
晋明帝只有几岁的时(shi)候,坐在元帝膝盖上。有个从长安来的人,元帝就向他(ta)询问洛阳方面的消(xiao)息,不由得(de)流下了眼泪(lei)。明帝问元帝因为什么(me)哭泣,元帝便(bian)把东迁的原委详细(xi)地告诉了他。于是问明(ming)帝说:“你(ni)认为长安(an)与太阳相比,哪个(ge)更远?”明帝回答说:“太阳远。没(mei)听说有人从太(tai)阳那边来,这显然(ran)可知了。”元帝感到很诧(cha)异。第二天,元帝召(zhao)集群臣举行(xing)宴会,把明帝所说的意(yi)思告诉了(le)大家。然后又重(zhong)新问明帝,明帝却回(hui)答说:“太阳近。”元帝大惊(jing)失色,问:“你为什么与昨天(tian)说的不一样呢?”明帝回(hui)答说:“因(yin)为抬头就(jiu)能看见太阳,但(dan)是总是看不见(jian)长安。”
原文:
晋明(ming)帝数岁,坐元(yuan)帝膝上。有(you)人从长安来,元帝问(wen)洛下消息,潸然流涕。明帝问:“何以致泣?”,具(ju)以东渡意(yi)告之。因问明帝:“汝意谓长安(an)何如日远?”答曰(yue):“日远。不闻人从日(ri)边来,居然可(ke)知。”元帝异之。明日,集(ji)群臣宴会(hui),告以此意(yi),更重问之(zhi)。乃答曰(yue):“日近。”元帝失色,曰:“尔何故异昨(zuo)日之言邪?”答曰(yue):“举目见(jian)日,不见长安(an)。”(选自《世说新语》)