徐公何能及(ji)君也翻译是:您(nin)美极了,徐公哪能比得(de)上您呢?这句话出自《邹忌讽齐王纳谏(jian)》作者是西汉刘向编(bian)纂的《战国策齐(qi)策一》。讲述了(le)战国时期齐国谋士(shi)邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改(gai)良政治的故事。
翻译:您美极(ji)了,徐公哪能(neng)比得上您呢?
这句(ju)话出自《邹忌(ji)讽齐王纳谏(jian)》作者是(shi)西汉刘向编纂的《战国策·齐策一》。
《邹忌(ji)讽齐王纳谏》讲述了战(zhan)国时期齐国谋士邹忌(ji)劝说君主纳谏,使之广(guang)开言路,改良政治的(de)故事。
文(wen)章塑造了(le)邹忌这样有自知之(zhi)明,善于思考,勇(yong)于进谏的贤士形象。又(you)表现了齐威王知(zhi)错能改,从(cong)谏如流的明君形象,和革除弊端,改良政治(zhi)的迫切愿望和巨大(da)决心。告诉读者(zhe)居上者只有广开言路(lu),采纳群言,虚心接受(shou)批评意见并(bing)积极加以改正才有可能(neng)成功。
扩展资料:
《邹忌讽齐王(wang)纳谏》的全文翻译(yi)
邹忌身(shen)高八尺多,,而(er)且形象外貌(mao)光艳美丽(li)。早晨,(邹忌)穿戴(dai)好衣帽,照了一下镜(jing)子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更(geng)美呢?”他(ta)的妻子说:“您非常美,徐公(gong)怎么能比得上(shang)您呢?”城北的徐公是齐国(guo)的最美的(de)男子。
邹(zou)忌不相信自己(ji)(比徐公美(mei)),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能(neng)比得上您呢(ne)?”第二天,有客人从(cong)外面来(拜访(fang)),(邹忌)与他相(xiang)坐而谈,问(wen)他:“我和徐公比,谁(shui)更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽(li)。”
又(you)一天,徐公来了,邹忌(ji)仔细地看着(zhe)他,自己(ji)认为不如徐公美;照着镜子里(li)的自己,更是觉得自己与徐公(gong)相差甚远。傍晚,他(ta)躺在床上休息时(shi)想这件事,说:“我的妻子赞(zan)美我漂亮,是偏爱(ai)我;我的妾赞美我(wo)美,是害怕我;客(ke)人赞美我美,是(shi)有事情要求(qiu)于我。”
在这种情(qing)况下,邹忌(ji)上朝拜见齐威王(wang),说:“我知道自(zi)己确实比不上徐(xu)公美。可是我的妻(qi)子偏爱我,我的妾害怕(pa)我,我的客人(ren)有事想要求助(zhu)于我,(所以)他们都认为(wei)我比徐公美(mei)。如今齐国有方圆千里(li)的疆土,一百二十座(zuo)城池。
宫中(zhong)的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱(ai)大王的,朝中(zhong)的大臣没有一个不惧(ju)怕大王的,全国范围内(nei)的百姓没有一(yi)个不有事想求助(zhu)于大王。由此看(kan)来,大王您受到的蒙蔽(bi)太严重了!”
齐威王说:“你说的很好(hao)!”于是就下了命(ming)令:“大小的官吏(li),大臣和百(bai)姓们,能够当面批评我(wo)的过错的人(ren),给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够(gou)在众人集聚的公共场所(suo)指责议论我的过失,并(bing)传到我耳朵里的人(ren),给予下等(deng)奖赏。”
命令刚(gang)下达,许多大臣都来(lai)进献谏言,宫(gong)门和庭院像集市(shi)一样热闹(nao);几个月以后,还不(bu)时地有人(ren)偶尔进谏(jian);满一年(nian)以后,即(ji)使有人想进(jin)谏,也没有(you)什么可说的了。燕、赵(zhao)、韩、魏等国听(ting)说了这件事,都到(dao)齐国朝拜齐(qi)威王。这(zhe)就是身居朝廷,不(bu)必用兵就战(zhan)胜了敌国。