当前位置:首页 > 知识学习 > 详情

少年中国说(shuo)翻译译文

2021-12-17 10:41:22 阅读(66) 娱乐资讯网

少年中国(guo)说(shuo)翻译译文

  《少年(nian)中国说》的翻译是(shi):日本人称呼我们中(zhong)国,一称(cheng)作老大帝国,再(zai)称还是老大帝(di)国。这个称呼,大概是承(cheng)袭照译了欧洲西方(fang)人的话。真(zhen)是实在可叹啊!我们中国果真(zhen)是老大帝国吗?梁任(ren)公说:不!这是什么(me)话!这算什么话!在(zai)我心中有一个少年中国(guo)存在。

  要想说国家的(de)老与少,请(qing)让我先来说(shuo)一说人的(de)老与少。老年人常常(chang)喜欢回忆过去,少(shao)年人则常常喜欢考虑(lu)将来。由于回忆过去,所以产生留恋之心(xin);由于考虑将(jiang)来,所以(yi)产生希望之心。由于留(liu)恋,所以保守;由于希(xi)望,所以(yi)进取。由于保守,所以(yi)永远陈旧;由于进取,所以日日更新。由于(yu)回忆过去(qu),所有的事情都(dou)是他已经经(jing)历的,所以只知道(dao)照惯例办事;由(you)于思考未来,各种事(shi)情都是他所未经历的(de),因此常常敢于破格。

  老年人常(chang)常多忧虑,少年人常(chang)常喜欢行(xing)乐。因为多忧愁,所以容易灰心(xin);因为要行乐,所以产(chan)生旺盛的生气。因为(wei)灰心,所以怯懦;因为气盛(sheng),所以豪壮。因(yin)为怯懦,所(suo)以只能苟且;因为豪壮(zhuang),所以敢于冒(mao)险。因为苟且因循,所(suo)以必定使社会(hui)走向死亡;因为(wei)敢于冒险,所以能够创(chuang)造世界。老(lao)年人常常厌事,少(shao)年人常常喜欢任事。因(yin)为厌于事,所以常常觉得(de)天下一切事情都无可作(zuo)为;因为好任事,所(suo)以常常觉得天下一(yi)切事情都无不可(ke)为。老年人(ren)如夕阳残照,少年人如朝旭(xu)初阳。老年(nian)人如瘦瘠的老牛(niu),少年人(ren)如初生的(de)虎犊。老年人如(ru)坐僧,少年人如飞(fei)侠。

  老年(nian)人如释义的字(zi)典,少年(nian)人如活泼的戏文。老年人如抽了鸦片洋烟(yan),少年人如(ru)喝了白兰地烈酒(jiu)。老年人如告(gao)别行星向黑(hei)暗坠落的陨石,少年(nian)人如海洋中不断增生(sheng)的珊瑚岛。老年人如(ru)埃及沙漠中矗立(li)的金字塔(ta),少年人如(ru)西伯利亚不断延伸的(de)大铁路。老年人如(ru)秋后的柳树,少年人如春前的青(qing)草。老年人(ren)如死海已聚水成大泽(ze),少年人如长江涓涓初(chu)发源。这些是老(lao)年人与少年人(ren)性格不同的大致情况。梁任公说:人固(gu)然有这种不同,国家也(ye)应当如此。

  梁任公说(shuo):令人悲伤的老(lao)大啊!浔(xun)阳江头琵琶女,正当明(ming)月萦绕着(zhe)空船,枫树叶在秋风中(zhong)瑟瑟作响,衾被冷得象铁,在(zai)似梦非梦的(de)朦胧之时,回(hui)想当年在长安繁(fan)华的红尘(chen)中对春花赏秋月(yue)的美好意趣。清(qing)冷的长安太极、兴庆宫内,满头白(bai)发的宫娥,在结花如(ru)穗的灯下,三(san)三五五相对而坐,谈论开元、天宝年间(jian)的往事,谱当年盛行(xing)宫内的《霓(ni)裳羽衣曲(qu)》。在长安东门外(wai)种瓜的召平(ping),对着身边的妻子(zi),戏逗自己的孩子,回(hui)忆禁卫森(sen)严的侯门(men)之内歌舞杂沓、明珠撒(sa)地的盛况。

  拿破仑被(bei)流放到厄尔巴(ba)岛,阿拉比被幽禁(jin)在斯里兰卡,与三两个(ge)看守的狱吏,或(huo)者前来拜访的好事(shi)的人,谈(tan)当年佩着短(duan)刀独自骑马驰骋中原,席卷欧洲大地,浴血奋战在海港、大楼,一声怒喝,令万(wan)国震惊恐(kong)惧的丰功伟(wei)业,起初高兴得(de)拍桌子,继而拍大(da)腿感叹,最后持镜自照。真可叹(tan)啊,满脸皱(zhou)纹、牙齿落尽,白发正(zheng)堪一把,已颓然衰(shuai)老了!象这些人(ren),除了忧(you)郁以外没有(you)别的思绪,除了悲(bei)惨以外没有其他天(tian)地;除了萎(wei)靡不振以外没有其他(ta)精神寄托,除了叹息(xi)以外没有(you)别的声息,除(chu)了等死以外没有其(qi)他事情。美人和(he)英雄豪杰(jie)尚且如此,何况平(ping)平常常、碌碌无为之辈呢?生(sheng)平的亲戚朋友,都(dou)已入于坟墓(mu);日常起居饮食,依赖于别(bie)人。今日得过且过,匆(cong)匆哪知他日如何?今年得过且(qie)过,哪里有(you)闲暇去考虑(lu)明年?普天之下令人(ren)灰心丧气的(de)事,没有(you)更甚于老(lao)大的了。对(dui)于这样的人,而要(yao)希望他有上天揽(lan)云的手段,扭转乾坤的本领,挟山(shan)跨海的意(yi)志气概,能还是不能(neng)?

上一篇:龙门阵(zhen)是什么(me)意思

下一篇:子昂碎(sui)琴文言文翻(fan)译

推荐阅读:

  • 人间疾苦是(shi)什么意思(si)?

    人间疾苦是(shi)什么意思(si)?

    人间疾苦的意思是:形容人世间(jian)生活的痛苦,人民的苦(ku)楚,在佛教运(yun)用较多。佛教里面(mian)讲的八种人生痛苦,具(ju)体的分别是:生(sheng)苦、老苦、病苦、死苦、爱别(bie)离苦、怨憎会苦、求(qiu)不得…
    2021-12-17 阅读(91)
  • 轶的意思

    轶的意思

    轶(die)的意思是:古同(tong)“溢”,指水(shui)满出的意思,充(chong)满而流出。同时有超(chao)过、散失的意(yi)思。轶是一(yi)个汉字,读音(yin)为yì,是一个形(xing)声字,总(zong)笔画数为9,…
    2021-12-17 阅读(119)
  • 酒酸与恶狗(gou)文言文翻(fan)译

    酒酸与恶狗(gou)文言文翻(fan)译

    《酒酸与恶狗》的翻译是:宋国有(you)个卖酒的人,打酒的容器(qi)很公平,对客人殷勤周(zhou)到,酿的酒又(you)香又醇,卖酒的旗(qi)子高高飘扬。然而(er)却卖不出去。因此(ci)酒都变酸了(le)。店主对此感到奇怪想(…
    2021-12-17 阅读(80)
  • 长安何如(ru)日远文(wen)言文翻译

    长安何如(ru)日远文(wen)言文翻译

    长安(an)何如日远文言文翻(fan)译为:长安与太阳相比(bi),哪个更远?这句(ju)话出自《世说新(xin)语》。原文:晋明帝数(shu)岁,坐元帝膝上。有(you)人从长安(an)来,元帝问洛下消(xiao)息,潸然(ran)流涕。明帝问(…
    2021-12-17 阅读(87)
  • 余立侍左右(you)援疑质(zhi)理俯身倾耳以请的意思

    余立侍左右(you)援疑质(zhi)理俯身倾耳以请的意思

    余立侍左(zuo)右援疑质理俯身倾耳以(yi)请的意思是(shi):我站着(zhe)陪侍在他左右(you),提出疑难,询问道(dao)理,低身侧耳向他请教(jiao)。出自明代文学(xue)家宋濂创作的(de)一篇赠序(xu)《送东阳马生(sheng)序…
    2021-12-17 阅读(82)