当前位置:首页 > 知识学习 > 详情

人生长恨(hen)水长东的含义(yi)

2021-12-17 10:58:36 阅读(73) 娱乐资讯网

人生长恨(hen)水长东的含(han)义(yi)

  人(ren)生长恨水(shui)长东的含义为:就像那东逝的江(jiang)水,不休(xiu)不止,永(yong)无尽头。出自五代李(li)煜的《相见(jian)欢·林花谢了(le)春红》。

    原文:

  林花谢了春红,太匆(cong)匆。无奈朝来寒雨晚(wan)来风。

  胭脂泪,相留醉,几时重。自(zi)是人生长恨水长东。(相留 一作:留人(ren))

    译文(wen):

  姹(cha)紫嫣红的花儿转眼已(yi)经凋谢,春光未免(mian)太匆忙。也是无可奈(nai)何啊,花儿怎么能经得(de)起那凄风寒雨昼夜(ye)摧残呢?

  着雨的林花娇艳(yan)欲滴好似那美(mei)人的胭脂泪(lei)。花儿和怜花人相互(hu)留恋,什么时候才(cai)能再重逢呢?人生令人遗憾的事(shi)情太多,就像(xiang)那东逝的江水,不休不(bu)止,永无尽头。

    注释:

  相见(jian)欢:原为(wei)唐教坊曲名,后用为词(ci)牌名。又名“乌夜(ye)啼”“秋夜月”“上西楼”。三十六字(zi),上片三平韵,下片(pian)两仄韵两平韵。

  谢:凋谢。

  无奈朝(chao)来寒雨:一作“常(chang)恨朝来寒重”。

  胭(yan)脂泪:原指女子的眼泪(lei),女子脸上(shang)搽有胭脂,泪(lei)水流经脸颊(jia)时沾上胭(yan)脂的红色,故云。在这里,胭脂是指林花(hua)着雨的鲜艳颜色,指(zhi)代美好的花。

  相留醉:一(yi)本作“留人醉”。

  几时重(zhong):何时再度相会。

上一篇:西湖最盛为春(chun)为月翻译

下一篇:尖酸刻薄的意(yi)思是什么

推荐阅读:

  • 岂得之(zhi)难而失之(zhi)易欤翻译

    岂得之(zhi)难而失之(zhi)易欤翻译

    岂得之难而失之易(yi)欤翻译是:难道(dao)说是因为取得天下(xia)难,而失去天下(xia)容易才像这样的吗。岂:难道。欤:表疑(yi)问的语气(qi)助词。出自宋代欧阳修(xiu)的《五代史伶官传序(xu)》。原(yuan)文节选:方…
    2021-12-17 阅读(107)
  • 损耗的(de)意思

    损耗的(de)意思

    损耗的意思是它能够使企业(ye)提高成本,降(jiang)低利润,阻碍零售业发(fa)展的绊脚石。控制它是(shi)一个企业赖于(yu)生存发展所必要创造的(de)内部环境。损耗简单的(de)解释是企业的损失,造(zao)成其产生的原(y…
    2021-12-17 阅读(194)
  • 杂施而(er)不孙则(ze)坏乱而不修是什么意思

    杂施而(er)不孙则(ze)坏乱而不修是什么意思

    杂(za)施而不孙(sun),则坏乱而(er)不修的意思是(shi):教师杂乱(luan)地施教,学生不按顺序(xu)学习,会(hui)使学生头脑混乱(luan)不知所措。此句话反映的(de)教学原则(ze)是:循序(xu)渐进原则。此段原文(wen)是:…
    2021-12-17 阅读(70)
  • 子昂碎(sui)琴文言文翻(fan)译

    子昂碎(sui)琴文言文翻(fan)译

    子昂碎琴文言文的翻(fan)译是:唐朝(chao)时陈子昂刚到京(jing)城时,人们(men)都不认识他(ta)。一天,有个卖胡(hu)琴的老头喊价百(bai)万要卖手中的胡(hu)琴,一些豪(hao)门富商传看那胡琴(qin),没人看得出(chu)这…
    2021-12-17 阅读(110)
  • 少年中国说(shuo)翻译译文

    少年中国说(shuo)翻译译文

    《少年(nian)中国说》的翻译是(shi):日本人称呼我们中(zhong)国,一称(cheng)作老大帝国,再(zai)称还是老大帝(di)国。这个称呼,大概是承(cheng)袭照译了欧洲西方(fang)人的话。真(zhen)是实在可叹啊!我们中国果真…
    2021-12-17 阅读(66)